論文名 |
詳細 |
PDF |
紅楼夢札記 |
昭和49(1974)年8月 「明清文学言語研究会会報」第15号(1-12p) |
|
代詞考 |
昭和50(1975)年11月 「中国語教育」第4号(23-51p) |
|
現代中国語における主体的表現のことば(一) |
昭和52(1977)年3月 「中国語研究」第16号(25-39p) |
|
結果補語と否定の射程 |
昭和56(1981)年12月 「中国語研究」第20号(21-31p) |
|
中国語における不定名詞主語文 |
平成元(1989)年11月 「福井大学教育学部紀要」第37号(25-38p, 中国語) |
|
《華語拼字妙法》の音系-「南京官音」の一資料 |
平成3(1991)年10月 「中文集刊」第3号(73-93p) |
|
「官話」研究における「漢訳聖書」の位置づけ |
平成4(1992)年「関西大学文学論集」第41巻第3号(59-71p) |
|
『滬語指南』的‘拉’‘哉’‘之’以及‘咾’ |
平成4(1992)年2月 「関西大学中国文学会紀要」第13号(17-37p, 中国語) |
|
「漢訳聖書」の可能性 |
平成5(1993)年3月 「関西大学東西学術研究所所報」第56号 |
|
漢語無定主語句 |
平成5(1993)年11月 『日本近・現代漢語研究論文選』 北京語言学院出版社(中国語) |
|
イソップの東遷-宣教師の「文化」の翻訳の方法-あるいは中国文化への同化のみちすじ |
平成6(1994)年9月 「関西大学東西学術研究所所報」第59号 |
|
イソップ東漸-宣教師の「文化の翻訳」の方法をめぐって |
平成6(1994)年9月 「泊園」第33号(3-21p) |
|
商務印書館「英漢字典」の系譜 平成7(1995)年3月 |
「関西大学文学論集」第44巻1-4号(371-384p) |
|
英漢字典の系譜 平成7(1995)年9月 |
「関西大学東西学術研究所所報」第61号 |
|
ヨーロッパ発ー日本経由ー中国行き |
平成7(1995)年9月 「関西大学東西学術研究所所報」第61号 |
|
荀子の言語論 |
平成7(1995)年12月 「敦賀論叢」第10号(11-22p) |
|
「イソップの東漸」補遺-「上海施医院」その他 |
平成8(1996)年3月 「関西大学中国文学会紀要」第17号(1-12p) |
|
清国英語事始 |
平成9(1997)年3月 「関西大学中国文学科紀要」第18号(1-29p) |
|
ヨーロッパ発-日本経由-中国行き |
平成9(1997)年4月 『浙江と日本』(関西大学東西学術研究所国際共同研究シリーズ1 関西大学東西学術研究所)(177-195p) |
|
清国英学事始 |
平成9(1997)年9月 「関西大学東西学術研究所所報」第63号 |
|
關於西學東漸與近代日中歐語言接觸研究的方法 |
平成10(1998)年2月 「中文学志」否号(21-31p, 中国語) |
|
鄺其照の《華英字典集成》 |
平成10(1998)年3月 「関西大学中国文学科紀要」第19号(1-17p) |
|
「黒茶」から「紅茶」へ |
平成10(1998)年3月 「関西大学東西学術研究所紀要」第31輯(1-19p) |
|
”西學東漸”與近代日中歐語言文化交流-以伊索寓言的譯介爲例 |
「詞庫建設通訊」總第20期 1999年7月(1-9p) |
|
「黒茶」から「紅茶」へ-『六合叢談』にみえる「紅茶」 |
平成11(1999)年10月 『六合叢談の学際的研究』(沈国威編著 白帝社)所收(71-93p) |
|
イソップ東漸-ロバート・トームと『意拾喩言』 |
平成11(1999)年11月 「関西大学文学論集」第49卷第1号(1-37p) |
|
“您”に関わることがら |
『関西大学文學論集』第50巻第2号 2000年12月(121-148p) |
|
欧米人の学んだ中国語-ロバート・トームの『意拾喩言』を中心に |
『西洋近代文明と中華世界』狹間直樹編 京都大学学術出版会 2001年2月(143-159p) |
|
日本に伝わった漢訳イソップ物語 |
『中国華東・華南地区と日本の文化交流』関西大学東西学術研究所国際共同研究シリーズ3 関西大学出版部 2001年3月(181-205p) |
|
再論「文化の翻訳」をめぐってー「聖像画」から見た中国文化への同化の現象 |
『関西大学東西学術研究所創立五十周年記念論文集』関西大学出版部 2001年10月(45-62p) |
|
近代欧米人の中国語語法研究 |
『文化事象としての中国』関西大学出版部 2002年3月(119-141p) |
|
近代日中欧言語文化接触に関わる一つの現象 |
『福建と日本』(関西大学東西学術研究所国際共同研究シリーズ4)関西大学出版部 2002年4月(139-163p) |
|
近代欧米人の中国語語法研究と品詞名称の変遷初探 |
『関西大学中国文學會紀要』第24号 2003年3月 |
|
近代西人的漢語語法研究 |
《語言接触論集》上海教育出版社 2004.3(258-272p) |
|
《马氏文通》以前中国人的语法研究-关于毕华珍《衍绪草堂笔记》的词类方法 |
《中国文学会纪要》第26号 2005.3 |
|
19世紀の英語資料と中国語研究 |
『或問』 第9号 2005.5 |
|
《马氏文通》以前中国人的语法研究-毕华珍著《衍绪草堂笔记》的词的分类方法 |
《世界汉语教育史研究》2005.7 澳门理工学院(247-251p) |
|
再論 Pidgin Englishー周振鶴氏への回答 |
『或問』 第10号 2005.12 |
|
中国人の描いた「ロードス島の巨人像 |
『或問』 第10号 2005.12 |
|
語言自邇集に関わることがら |
『アジア文化交流研究』 第1号 2006.3 |
|
日本における中国語教育の過去・現在・未来―「複言語主義」の前に |
Rencontres 20号 2006.1 |
|
中国における「写真」―併せて「化学」という言葉について |
『或問』 第11号 2006.6 |
|
防弾チョッキもあるでよー“制衣御弹” |
『或問』 第13号 2007.2 |
|
中国語研究を行うためのデジタルソースの利用(氷野氏との共著) |
『アジア文化交流研究』 第2号 2007.3 |
|
Nova Bibliotheca Sinicaの構築に向けて(小野文との共著) |
『アジア文化交流研究』 第2号 2007.3 |
|
近代中国語における「曜日」の言い方 |
『アジア文化交流研究』 第2号 2007.3 |
|
「近代漢語文献データベース」の構築(氷野氏との共著) |
『東方』 第320号 2007.2 |
|
「現代中国語コーパス」について(氷野氏との共著) |
『東方』 第324号 2007.10 |
|
《文學書官話》(1869)の文法論-19世紀中国語文法研究の金字塔 |
『アジア文化交流研究』 第3号 2008.3 |
|
中国言語学における周縁からのアプローチ―文化交渉学の一領域として― |
『東アジア文化交渉研究』 創刊号 2008.3 |
|
原則論抜きの議論は不毛ー改正教育法の中身と教育委員会制度のあり方 |
『季刊教育法』 第159号 2008.12 |
|
《文化书官话》(1869)的语法论-19世纪汉语语法研究的金字塔 |
『Linguistic Exchanges between Europe, China and Japan』 2008.12 |
|
關於馬禮遜的語法論及其翻譯観 |
『東アジア文化交渉研究』 第2号 2009.3 |
|
关于《语言自迩集》的若干问题 |
《亚洲语言文化交流研究》上海辞书出版社 2009.3 |
|
關於香港「文裕堂」及其周邊 |
『アジア文化交流研究』第4号 2009.3 |
|
『語言自邇集』在日本 |
『アジア文化交流研究』第4号 2009.3 |
|
Pidgin-異語言文化接觸中的一種現象 |
『東アジア文化交渉研究』 第2号 2009.3 |
|
ピジンー異言語文化接触における一つの現象 |
『言語接触とピジンー19世紀の東アジア』白帝社 2009.3 |
|
近代西洋人汉语研究的定位和可能性 |
外语教学与研究出版社《国际汉语教育》第2輯 2009.6 |
|
中国语言学中的「周边」研究法ー-以文化交涉学领域之一的角度 |
『从周边看中国』中華書局 2009.6 |
|
新しく発見された漢訳聖書ーージャン・バセ訳新約聖書稿本 |
『東方』341号 2009.7 |
|
近代中国語における「時」の表現に関するノート |
『或問』第16号 2009.7 |
|
关于“文裕堂”及其周边 |
《北大史学》14,北京大学出版社 2009.12 |
|
X線の中国伝来 |
『或問』第17号 2009.12 |
|
近代西人漢語(語法)研究史的近況和課題 |
『跨越東西方的思考』李雪濤等編,外語教学与研究出版社,2010.1 |
|
モリソンが元にした漢訳聖書ー新しく発見されたジャン・バセ訳新約聖書稿本 |
『アジア文化交流研究』第5号 2010.2 |
|
近代西洋人的汉语-他们的汉语语体观 |
『東アジア文化交渉研究』第3号 2010.3 |
|
《语言自迩集》源流及其在日本的传播 |
《跨越空间的文化-16-19世纪中西文化的相遇与调适》复旦大学历史地理研究中心,东方出版中心 2010.5 |
|
文化交渉学と言語接触ー翻訳とは何かー(文藝学会公開講演会・筆録) |
『文藝論叢』第75号 2010.10 |
|
馬禮遜參照的漢譯聖書-新發現的白日昇譯新約聖經稿本 |
《自上帝說漢語以來-《和合本》聖經九十年》謝品然 曾慶豹合編,CABSA研道社 2010.12 |
|
鄺其照の玄孫からのメール |
『或問』第19号 2010.12 |
|
关于马礼逊的语法论及其翻译观 |
《架起东西方交流的桥梁》外语教学与研究出版社 2011.1 |
|
秘蔵は死蔵なりー図書館と文献公開のあり方 |
『東方』360号 2011.2 |
|
近代西洋人漢語研究的價值 |
《清代民國漢語研究》學古房 2011.2 |
|
关于语言接触和“新兴语法” |
『東アジア文化交渉研究』別冊第7号 2011.3 |
|
The Peripheral Approach in Chinese Linguistics as an Area of Cultural Interaction Studies |
2011.3 |
|
19世纪传教士江沙维的对汉语的看法-葡萄牙遣使会的语言政策之一- |
『東アジア文化交渉研究』第4号2011.3 |
|
イソップ東漸ー翻訳とは何か |
『東アジアの言語・文化・芸術』(関西大学文学部)2011.9 |
|
再论马礼逊《神天圣书》的成书过程 |
《印刷出版与知识环流-十六世纪以后的东亚》出版博物馆等编,上海人民出版社 2011.10 |
|
域外漢語研究的新段階 |
『関西大学東西学術研究所創立60周年記念論文集」(関西大学出版部)2011.10 |
|
与“您”有关的问题 |
『国際漢学』(大象出版社)2012.1 |
|
白日升漢譯聖經攷 |
『東アジア文化交渉研究」第5号2012.2 |
|
開創域外漢語研究的新局面 |
『東アジア文化交流研究』別冊第8号 2012.2 |
|
严复《英文汉诂》札记 |
『東アジア文化交渉研究・東アジア文化研究科開設記念号』2012.3 |
|
白日升汉译圣经考 |
《西学东渐与东亚近代知识的形成和交流》上海人民出版社 2012.6 |
|
近代西洋人汉语研究-汉语语言学的“周边”研究法 |
大象出版社2012.11 |
|
近代域外漢語研究文献資料アーカイブスの過去・現在・未来 |
『関西大学アジア文化研究センターディスカッションペーパー』VOl.4, 2012.12 |
|
為了近代西洋人漢語研究文獻數據庫的構築-以各種文獻書目(目錄)的整理為主 |
『関西大学アジア文化研究センターディスカッションペーパー』VOl.5, 2013.3 |
|
近代中國人編的英漢字典的譜系 |
『東アジア文化交渉研究』第6号 2013.3 |
|
衛三畏在漢語語言學上的貢獻 |
『東アジア文化交渉研究』第6号 2013.3 |
|
関西大学内藤文庫デジタル・アーカイブスの現状 |
『湖南』(内藤湖南sennsei 顕彰会)第33号 2013.3 |
|
|
|
|
書名 |
詳細 |
PDF |
辞書のはなし |
昭和54(1979)年4月 「中国語講座テキスト」4月号 NHK |
|
中級作文ー日本語の助詞をどう訳すか |
昭和59(1984)年4月-昭和60(1985)年3月 「中国語」No.291-302 大修館書店 |
|
精読ー申小龍<中国語言学的宏富之路ー論漢語研究的文化学方法>を読む |
昭和63(1985)年7-9月 「中国語」No.343-345 大修館書店 |
|
宮下さんのことー追悼文 |
昭和63(1985)年10月 『英語はどういう言語か』 季節社 |
|
辞書の選び方・使い方 |
平成元(1989)年3月 「週刊読書人」第1776号 |
|
教学レポートー専門中国語(一) |
平成5(1993)年3月 「関西大学視聴覚教育」第16号 |
|
中国語とパソコンーその古くて新しい関係 |
平成5(1993)年3月 「関西大学視聴覚教育」第16号(1-24p) |
|
外国語教育の現状と将来のあり方について(座談会) |
平成6(1994)年3月 「研究センター報」第18号 |
|
早稲田大学政経学部の外国語教育 |
平成6(1994)年3月 「研究センター報」第18号 |
|
『Macintoshの上手な使い方教えます』 |
平成8(1996)年3月 技術評論社( MuON選抜チーム著)担当部分:「マルチリンガル….中国語環境の構築ほか」341-354 |
|
「インターネット・マルチリンガル環境構築講座」第5回 |
何徳倫さんとの共著平成8(1996)年3月 「Internetuser」Vol.2.No.3 |
|
「インターネット・マルチリンガル環境構築講座」第6回 |
何徳倫さんとの共著平成8(1996)年4月 「Internetuser」Vol.2.No.4 |
|
外国語教育の新しい可能性と根底にあるべきもの-「語学ラボラトリ学会(LLA)第35回全国研究大会」参加報告を兼ねて- |
平成8(1996)年3月31日 『関西大学視聴覚教育』第19号(101-102p) |
|
Macで中国語(1) |
平成8(1996)年5月 『中国語』No.436 内山書店(44-45p) |
|
Macで中国語(2) |
平成8(1996)年6月 『中国語』No.437 内山書店(44-45p) |
|
中国語のコーパス |
平成8(1996)年10月 『言語』Vol.25 No.10 大修館書店(135-139p) |
|
Macのアプリケーション |
平成9(1997)年2月 『中国語』No.445 内山書店(44-45p) |
|
インターネット |
平成9(1997)年3月 『中国語』No.446 内山書店(44-45p) |
|
中国語の文章を書くには-マッキントッシュ編 |
平成9(1997)年4月 『しにか』 大修館書店(26-35p) |
|
「易しさ」と「難しさ」と-「マックで中国語」始末記- |
平成9(1997)年7月 『未発』第3号 ひつじ書房(1-3p) |
|
パソコン中国語 |
平成9(1997)年10月 『中国語をモノにするためのカタログ ’98』 株式会社アルク(93-100p) |
|
Macで中国語を扱うには? |
「macintosh トラブル&Tipsリファレンス」技術評論社 平成9(1997)年12月(100-100p) |
|
「郵便局は何時まであいてますか?」ー言語の背景にあるもの |
平成9(1997)年12月 通信教育教材「中国語中級コース」文化情報講座 ベネッセコーポレーション |
|
教学レポート「中国語学演習・中国語科教育法」 |
平成10(1998)年3月 『関西大学視聴覚教育』第21号 |
|
中国語教育の歴史と現状 |
「研究センター報」第25号 平成11年(1999)年3月 |
|
海外でインターネットーアメリカ編 |
『コンピュータで中国語Win&Mac』『月刊しにか』別册 1999年5月(179-180p) |
|
HP200LXで「ポケットに中国語」 |
平成11年12月30日 「Mobile Press」技術評論社 |
|
中国語の学び方 |
『中国語の環』第51号 日本中国語検定協会 2000年4月28日(8-11p) |
|
絶対分かる!電脳スーパー活用指南 |
『中国語ジャーナル』 2000年12月より2005年3月まで連載 |
|
今年は何年ですかー中国語教育 実践と研究 |
『TECC mate 《交流》JIAOLIU』第5号 ベネッセコーポレーション 2000年9月1日(28-29p) |
|
ハーバード電脳日記 |
「TONGXUE」第20号 同学社 2000年9月16日(20-21p) |
|
『或問』発刊の辞 |
『或問』第1号 2000年10月 |
|
表紙の挿し絵について |
『或問』第1号 2000年10月(99-100p) |
|
先ずは疑え |
『葦』No.117 2000年12月(36-37p) |
|
TECC 解答解説 |
『最新版中国語の試験・資格まるごとガイド』アルク 2001年7月(139-147p) |
|
表紙解題 再論「文化の翻訳」について |
『或問』第2号 2001年3月(123-130p) |
|
増田文庫展示目録解題 |
『大坂の学問』東西学術研究所 2001年10月 |
|
表紙解題「自行車」 |
『或問』第3号 2001年11月(121-124p) |
|
中国コマ漫画の濫殤 |
『或問』第4号 2002年6月(105-109p) |
|
三浦つとむと私の研究 |
『胸中にあり火の柱ー三浦つとむの遺したもの』横須賀壽子編 明石書店 2002年8月(66-71p) |
|
パソコンで中国語ほか |
『2003年度版 中国語をモノにするためのカタログ』アルク 2003年10月(86-91p) |
|
『小孩月報』に見られるイソップ-併せて最近目にした幾つかの新資料 |
『或問』第5号 2003年1月 |
|
中国化されたキリストの一生 |
『或問』第6号 2003.6(137-140p) |
|
尾崎實先生のこと(追悼文) |
『或問』第6号 2003.6 (3-5p) |
|
最近目にした「西学東漸」と言語文化接触に関する書物 |
『或問』第7号 2004.3(95-103p) |
|
「紅毛通用番話」 |
『或問』第7号 2004.3(113-114p) |
|
Harvrad大学で見た欧米人中国語学関係文献資料目録(初稿) |
『平成14年度〜15年度科学研究費補助金(基盤研究(B)(2))研究成果報告書』、9-14p(2004) |
|
『登瀛篇』影印本文・総語彙索引」 |
『平成14年度〜15年度科学研究費補助金(基盤研究(B)(2))研究成果報告書』、47-80p(2004) |
|
書名 |
詳細 |
PDF |
漢語無定名詞主語句ー別外一個"存現句" |
中国語言学会第四届年会(広州)昭和62(1987)年12月 |
|
「滬語指南」的語気詞 |
国際呉語研究シンポジューム(香港中文大学)昭和63(1988)年12月12日 |
|
「浙江と日本」 |
国際シンポジューム |
|
"西学東漸"與近代日中歐語言接觸研究的方法 |
「中国近代学術用語の形成と変遷」シンポジューム 平成9(1997)年2月21日 中国科学院自然科学史研究所 |
|
"西学東漸"與語言研究 |
「西学東漸と言語交流」シンポジューム 平成9(1997)年8月27日 上海社会科学院歴史研究所 |
|
關於近代日中歐語言文化交流研究 |
「近現代漢語学術用語国際シンポジューム」 平成10(1998)年9月1日 ゲッティンゲン大学 |
|
欧米人の学んだ中国語ーロバート・トームの『意拾喩言』を中心に |
京都大学人文科学研究所創立70周年記念国際シンポジューム 平成11年11月19日 於京大会館 |
|
歐美人所學的漢語 |
「TRANSLATING WESTERN KNOWLEDGE INTO LATE IMPERIAL CHINA」国際シンポジューム 平成11年12月9日 於ドイツ・ゲッティンゲン大学 |
|
近代西人的漢語語法研究ーWade的『語言自邇集』的語法論 |
「The second conference of the European Association of Chinese Linguistics 」2001年9月6-8日 ローマ大学 |
|
19世紀中国における英語学習 |
Wissenschaftliches Symposium anl刊lich des 70. Geburtstages von Herrn Prof. em. Dr. Wolfgang Lippert 2002年5月3日 Erlangen大学 |
|
近代欧米人の中国語語法研究と品詞名の変遷初探 |
(中国語による) 2002年8月28日 中国科学院自然科学史研究所(北京) |
|
近代西洋人の中国語学研究の可能性 |
(中国語) 2003.9.13. 「西洋漢語研究国際研討会」(北京外国語大学) |
|
『語言自邇集』の成立に関わること |
近世語学会 2003.11.30(大東文化大学) |
|
最近目にした「西学東漸」に関する資料について |
第9回東西言語文化接触研究会例会 2003.12.6(関西大学) |
|
『衍緒草堂筆記』について |
近世語学会 2004.5.30(関西大学) |
|
「『馬氏文通』以前の中国語語法研究-關於畢華珍の『衍緒草堂筆記』について」 |
世界漢語教育史国際学術研討会 マカオ理工大学 2004.7.2-4 |
|
筆者新發見之『華英通語』初探 |
第11回近代東西言語文化接触研究会 関西大学 2004.12.4 |
|
十九世紀的英語資料与漢語研究 |
第5回漢字文化圏近代語研究会国際シンポジューム 上海同済大学 2005.3.12-13 |
|
近代西人漢語(語法)研究史的近況和課題 |
近代西人漢語(語法)研究史的近況和課題 海外漢学学術研討会 北京外研社 2005.7.23-25 |
|
近代西洋人的漢語研究的定位和可能性―以“官話”研究為中心 |
「十九世紀中国語の諸相―周縁(欧米・日本・琉球・朝鮮)からのアプローチ」国際シンポジウム,関西大学,2005.12.2 |
|
『語言自邇集』に関わることがら |
日本中国語学会,2005.10.30 |
|
近代中国における初期英語テキストについて |
「漢字訳語と漢字文化圏諸言語の近代語彙の形成」国際シンポジウム 2006.3.18 |
|
Henri Cordier’s Bibliotheca Sinica:A preliminary study for the development of databease catalogues |
「Exchanges of knowledge between China and West: institutions and networks」国際シンポジウム 2006.8.28 |
|
近代漢語里的“週日”的説法 |
「中国現代学科的形成:以学科術語為中心的討論」国際シンポジウム 2006.10.21 |
|
「西学東漸」研究と関西大学 |
「関西大学創立120周年記念・関西大学がはぐくんだ大阪学と中国学」国際シンポジウム,2006.10.28 |
|
『文學書官話』(1869)的語法論―19世紀漢語語法書的金字塔 |
「16-19世紀西方人的漢語研究」國際シンポジウム 2007.10.7 |
|
周边资料对汉语语言学的可能性-作为文化交涉学的一领域 |
“从周边看中国”国际学术研讨会,2007.12.17 |
|
關於馬禮遜的語法論及其翻譯觀 |
馬禮遜與中西文化交流國際學術研討會,2008.3.18 |
|
ピジン──異言語文化接触における一つの現象 |
第11回アジア文化交流研究センター研究集会(国際シンポジウム),関西大学 2008.10.10 |
|
關於“文裕堂”及其周邊 |
第4回北京論壇,北京大学,2008.11.7 |
|
《语言自迩集》的源流及其在日本的传播 |
“跨越空间的文化”研讨会,復旦大学,2008.12.7 |
|
新しく発見された新約聖書 |
The International Symposium on the History and Present Condition of Cultural Exchange between China and Central & Eastern Europe,Eotvos Lorand University(ハンガリー・ブタペスト)2009.5.29 |
|
近代来華宣教師和漢学研究 |
北京語言大学漢学研究所,2009.9.26 |
|
天主教与新教之間在出版文化上的溝通 |
出版文化的新世界:香港与上海(International Conference: Publishing Culture Globalized: Hong Kong and Shanghai),香港城市大学中国文化中心 2009.11.7 |
|
近代西洋人的漢語文体観 |
世界漢語教育史研究学会国際シンポジウム,北京外国語大学,2009.12.15 |
|
近代西洋人漢語研究的価値 |
清代民国時期漢語国際学術研討会,韓国鮮文大学校,2010.5.3 |
|
关于语言接触和“新兴语法” |
フランクフルト大学,2010.7.19 |
|
关于公神甫的《汉字文法》 |
世界漢語教育史研究学会第3次年会,ローマ大学,2010.9.13-14 |
|
中国言語学における周縁からのアプローチ |
東亜文化交渉学方法論研究会,浙江工商大学,2010.9.26-29 |
|
再论马礼逊《神天圣书》的成书过程 |
ICIS第4回国際シンポジウム「出版印刷と知識の環流—16世紀以後に東アジア」関西大学,2010.10.30-31 |
|
19世纪传教士江沙维的对汉语的看法-葡萄牙遣使会的语言政策之一 |
澳門語言規劃與語言政策研究国際シンポジウム,澳門理工学院,2010.11.24-26 |
|
16世纪末到19世纪末的传教士的汉语研究; |
Workshop on China missionary Linguistics,Belgium College (Roma),2011.3.7-8 |
|
关于西洋人的汉语研究里的汉语本身的可靠性-以卫匡国、江沙维、威妥玛、戴遂良等为例 |
第3回東アジア文化交渉学会,武漢・華中師範大学,2011.5.7-8 |
|
イソップ東漸ー「文化の翻訳」をめぐって |
2012国際学術大会「東アジアの古典翻訳学の諸問題」,釜山大学校,2012.5.31 |
|
近代中國人編的英漢字典的譜系 |
中華書局與中國近現代文化”國際學術研討會,復旦大學,2012.7.1 |
|
域外漢語研究的新局面-作為正面研究近代漢語官話的資料 |
“漢語與亞洲、歐洲語言的接觸與交流”國際學術大會,韓國外國語大學,2012.8.10 |
|
文化の翻訳ー文化交渉学の立場から |
嶺南大学・関西大学「東アジアの言語・文化・歴史およびアーカイブス」ワークショップ,嶺南大学,2012.11.3 |
|
衛三畏在漢語語言學上的貢獻 |
19世紀的東亞與美國-紀念衛三畏誕生200周年國際學術討論會,北京外國語大學,2012.12.14-18 |
|
鄺其照《字典集成》和商務印書館 |
第6回東アジア文化交渉学会,香港城市大学,2013.5.11 |
|
新教傳教士的翻譯活動對漢語新文體的影響 |
十九至二十世紀初翻譯與東亞現代化國際研討會,香港中文大學,2013.5.31 |
|
『改良民国官話指南』の「釈義」からみた南北官話の実際 |
中国近世語学会春季研究総会,2013.6.8 |
|
傳教士的文化政策與《伊索寓言》在東亞的傳播 |
「宮廷典籍と東アジア文化交流」国際シンポジウム,故宮博物院(北京),2013.7.14 |
|
|
|
|