mypic名前:内田慶市(うちだけいいち)
生年:1951年3月生れ
職業:関西大学外国語学部教授、博士(文学)・博士(文化交渉学)
連絡先:u_keiichi[at]mac.com
最終更新日 : 2013/07/21

福井生まれ。
現在、関西大学外国語学部で教鞭をとる。専攻は「中国語学」。この10数年は特に、「近代における『西学東漸』と言語文化接触」を主な研究テーマとし、さらには、新たな学問体系である「文化交渉学」の確立を目指して研鑽中
パソコンは1978年頃に、NEC9801VXIIを使い始め、その後、DOS/Vから「Mac命」に。

これまで書いたもの–>論文 –>著書

私の好きな歌 Bob Dylan “Blowin’in the Wind”

How many roads must a man walk down
Before you call him a man ?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand ?
How many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky ?
How many ears must one man have
Before he can hear people cry ?
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea ?
How many years can some people exist
Before they’re allowed to be free ?
How many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn’t see ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

mypic姓名:内田庆市
出生年月日:1951年3月
职业:教师

<简历>
福井县人
1978年大阪市立大学大学院博士课程毕业。师从香坂顺一、宫田一郎先生。现任关西大学外语系教授。
主要从事语法学、语言文化学(特别是近代中国的西学东渐和语言文化接触的关系)、文化交涉学等研究。
博士(文学)・博士(文化交涉学)

我为什么把我的”Home Page”叫做 “Mao’s Home Page” ?
我开始学习汉语的时候正是六十年代后半到七十年代初期,是所谓“火红的年代”,“学生叛乱”的时期(在日本把这个年代生长的世代叫做“团块的世代”),所以受了那时的种种影响,尤其是对“毛泽东”有一种特别的感慨。
从那时一转眼过了二十年左右。而后我一直带着年青时代的宜寄钣从事有关中国的工作(靠汉语过日子),这也许是一个缘分。这正是我把这个“Home Page”叫做“Mao’s Home Page”的缘故。

E-Mail[u_keiichi[at]mac.com]
Last modified 06/03/2011 Maintained by Keiichi Uchida

代表论著有:

  • 《东亚语言接触的研究》(2016,关西大学出版部
  • 《十九世纪汉语的诸相-周缘研究法》(2009,雄松堂书店)
  • 《文化交涉学与语言接触》(2010,关西大学出版部)
  • 《东西文化的翻译ー「圣像画」的中国同化的途径》(2012,关西大学出版部)
  • 《语言接触和Pidgin》(2009,白帝社)《
  • 《邝其照字典集成》(2013,关西大学出版部)
  • 《东亚的语言・文化・艺术》(2011,丸善书店)
  • 《关西大学长泽文库藏琉球官话课本集》(2015,关西大学出版部)
  • 《汉译伊索集》(2014,游文社)
  • 《语言自迩集的研究》(2015,好文出版)
  • 《近代东西语言文化接触的研究》(关西大学出版社,2001)
  • 《近代启蒙的足迹-东西文化交流与语言接触:《智环启蒙塾课初步》的研究》(与沈国威共著,关西大学出版社,2002)
  • 中国人怎样分类词语-马氏文通以前(《现代语言学批判》劲草书房1981年)
  • 红楼梦札记(《明清文学言语研究会会报》第15号1974年)
  • 代词考(《中国语教育》第4号》1975年)
  • 现代汉语里的表示主观的词语(《中国语研究》第16号》1977年)
  • 结果补语和否定的范围(《中国语研究》第20号1981年)
  • 汉语里的无定名词主语句-另外一个存现句(《福井大学教育学部纪要》第37号1989年,《日本近,现代汉语研究论文选》北京语言学院出版社1993年)
  • 华语拼字妙法的音系-南京官音的一斑(《中文集刊》第3号1991年)
  • 《汉语指南》(光生馆1991年)
  • 《中国语中级课本》(同学社1992年)
  • 汉译圣经的对官话研究的位置(《关西大学文学论集》第41卷第3号1992年)
  • 《沪语指南》的“拉”“以铡薄爸币约啊袄稀保ā豆匚鞔笱е泄难Щ峒鸵返冢保澈牛保梗梗材辏?
  • 汉译圣经的可能性(《关西大学东西学术研究所所报》第56号1993年)
  • 汉语与电脑-其新而旧的关系(《关西大学视听觉教育》第16号1993年)
  • <伊索>的东迁(《关西大学东西学术研究所所报》第59号1994年)
  • <伊索>东渐-传教士的晕幕姆胝的方法或同化中国文化的路经(《泊园》第33号1994年)
  • 汉英字典的系谱-商务印书馆的一系列汉英字典(《关西大学文学论集》文学部创设70周年纪念号1995年)
  • 荀子的语言论(《敦贺短期大学纪要》第10号,1995)
  • 清国英语事始(《关西大学中国文学会纪要》第18号,1997)
  • 从欧洲开-经过日本-到中国(《浙江与日本》关西大学出版社,1997)
  • 西学东渐与近代日中欧语言接触研究的方法(《中文学志》否号,1998)
  • 关于邝其照的《华英字典集成》(《关西大学中国文学会纪要》第19号,1998)
  • “黑茶”到“红茶”(《关西大学东西学术研究所纪要》第31辑,1998)
  • “西学东渐”与近代日欧语言文化交流-以伊索寓言的译介为例(《词库建设通讯》总20期,1999)
  • “黑茶”到“红茶”-《六合丛谈》的“红茶”(《六合丛谈的学际研究》,白帝社,1999)
  • “伊索”东渐-罗伯聃和《意拾喻言》(《关西大学文学论集》第49卷第1号,1999)
  • 关于“您”(《关西大学文学论集》第50卷第2号,2000)
  • 欧美人学的汉语-以罗伯聃的《意拾喻言》为中心(《西洋近代文明与中华世界》京都大学学术出版会,2001)
  • 传到日本的汗译伊索(《中国华东华南地区与日本的文化交流》关西大学出版社,2001)
  • 再论“文化的翻译”-从“圣像画”看的中国化的现象(《关西大学东西学术研究所创立五十周年纪念论文集》,2001)
  • 欧美人的汉语语法研究(《作为文化事象的中国》关西大学出版社,2002)
  • 有关日中欧语言文化接触的一个现象(《福建与日本》关西大学东西学术研究所,2002)
  • 《新汉语指南》(光生馆,2001)
  • 《Dialogue23》(好文出版,2002)
  • 等等。还有汉语课本,关于电脑的论文,连载多数。

我喜欢的歌 Bob Dylan “Blowin’in the Wind”

How many roads must a man walk down
Before you call him a man ?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand ?
How many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many times must a man look up

Before he can see the sky ?
How many ears must one man have
Before he can hear people cry ?
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea ?
How many years can some people exist
Before they’re allowed to be free ?
How many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn’t see ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

mypic姓名:內田慶市
出生年月日:1951年3月
職業:關西大學文學部教授,博士(文學)
<簡歷>
福井縣人
1978年大阪市立大學大學院博士課程畢業。師從香阪順一、宮田一郎先生。現任關西大學文學部中國文學科教授。
主要從事語法學、語言文化學(特別是近代中國的西學東漸和語言文化接触的關系)、吳方言等的研究。
博士(文學)・博士(文化交涉學)

E-Mail
[u_keiichi[at]mac.com]
Last modified 06/04/2011 Maintained by Keiichi Uchida

代表論著有:

  • 《近代東西語言文化接触的研究》(關西大學出版社,2001)
  • 《近代啟蒙的足跡-東西文化交流与語言接触:《智環啟蒙塾課初步》的研究》(与沈國威共著,關西大學出版社,2002)
  • 中國人怎樣分類詞語-馬氏文通以前(《現代語言學批判》勁草書房1981年)
  • 紅樓夢札記(《明清文學言語研究會會報》第15號1974年)
  • 代詞考(《中國語教育》第4號》1975年)
  • 現代漢語里的表主觀的詞語(《中國語研究》第16號》1977年)
  • 結果補語和否定的范圍(《中國語研究》第20號1981年)
  • 漢語里的無定名詞主語句-另外一個存現句(《福井大學教育學部紀要》第37號1989年,《日本近,現代漢語研究論文選》北京語言學院出版社1993年)
  • 華語拼字妙法的音系-南京官音的一斑(《中文集刊》第3號1991年)
  • 《漢語指南》(光生館1991年)
  • 《中國語中級課本》(同學社1992年)
  • 漢譯圣經的對官話研究的位置(《關西大學文學論集》第41卷第3號1992年)
  • 《滬語指南》的“拉”“哉”“之”以及“咾”(《關西大學中國文學會紀要》第13號,1992)
  • 漢譯圣經的可能性(《關西大學東西學朮研究所所報》第56號1993年)
  • 漢語与電腦-其新而舊的關系(《關西大學視听覺教育》第16號1993年)
  • <伊索>的東遷(《關西大學東西學朮研究所所報》第59號1994年)
  • <伊索>東漸-傳教士的暈幕姆胝的方法或同化中國文化的路經(《泊園》第33號1994年)
  • 漢英字典的系譜-商務印書館的一系列漢英字典(《關西大學文學論集》文學部創設70周年紀念號1995年)
  • 荀子的語言論(《敦賀短期大學紀要》第10號,1995)
  • 清國英語事始(《關西大學中國文學會紀要》第18號,1997)
  • 從歐洲開-經過日本-到中國(《浙江与日本》關西大學出版社,1997)
  • 西學東漸与近代日中歐語言接触研究的方法(《中文學志》否號,1998)
  • 關于鄺其照的《華英字典集成》(《關西大學中國文學會紀要》第19號,1998)
  • “黑茶”到“紅茶”(《關西大學東西學朮研究所紀要》第31輯,1998)
  • “西學東漸”与近代日歐語言文化交流-以伊索寓言的譯介為例(《詞庫建設通訊》總20期,1999)
  • “黑茶”到“紅茶”-《六合叢談》的“紅茶”(《六合叢談的學際研究》,白帝社,1999)
  • “伊索”東漸-羅伯聃和《意拾喻言》(《關西大學文學論集》第49卷第1號,1999)
  • 關于“您”(《關西大學文學論集》第50卷第2號,2000)
  • 歐美人學的漢語-以羅伯聃的《意拾喻言》為中心(《西洋近代文明与中華世界》京都大學學朮出版會,2001)
  • 傳到日本的汗譯伊索(《中國華東華南地區与日本的文化交流》關西大學出版社,2001)
  • 再論“文化的翻譯”-從“圣像畫”看的中國化的現象(《關西大學東西學朮研究所創立五十周年紀念論文集》,2001)
  • 歐美人的漢語語法研究(《作為文化事象的中國》關西大學出版社,2002)
  • 有關日中歐語言文化接触的一個現象(《福建与日本》關西大學東西學朮研究所,2002)
  • 《新漢語指南》(光生館,2001)
  • 《Dialogue23》(好文出版,2002)
  • 等等。還有漢語課本,關于電腦的論文,連載多數。

我喜歡的歌 Bob Dylan “Blowin’in the Wind”

How many roads must a man walk down
Before you call him a man ?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand ?
How many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky ?
How many ears must one man have
Before he can hear people cry ?
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea ?
How many years can some people exist
Before they’re allowed to be free ?
How many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn’t see ?
The answer,my friend,is blowin’in the wind,
The answer is blowin’in the wind.